Домашняя страница Lingwa de Planeta — шаг навстречу глобальному языку
Язык

Выберите язык сайта:

Новости

Dey 22 mes 4 yar 2024

Zuy nove lexikon:

Lidepla-inglish

Lidepla-ruski

Новые тексты читайте в Lidepla Wiki, новые видео смотрите на двух наших каналах в Youtube: Канал 1, Канал 2.

Dey 12 mes 12 yar 2018

11-ney JIVA

Dey 12 mes 5 yar 2017

Master e Margarita, chapta 21

Master e Margarita, chapta 20

Dey 29 mes 4 yar 2017

Master e Margarita, chapta 1-2

Dey 10 mes 4 yar 2017

10-ney JIVA

Dey 29 mes 6 yar 2016

9-ney JIVA

Dey 18 mes 2 yar 2016

8-ney JIVA

Dey 28 mes 9 yar 2015

Седьмая JIVA

Dey 27 mes 6 yar 2015

Грамматика лидепла на итальянском (PDF)

Dey 9 mes 4 yar 2015

Новый выпуск журнала JIVA

Dey 17 mes 2 yar 2015

Новая книга на лидепла!

Dey 8 mes 1 yar 2015

Пятый выпуск журнала JIVA

Dey 5 mes 11 yar 2014

Четвёртый выпуск журнала JIVA

Dey 10 mes 10 yar 2014

Третий выпуск журнала JIVA

Dey 21 mes 8 yar 2014

Второй выпуск журнала JIVA

Dey 2 mes 8 yar 2014

Первый выпуск журнала JIVA

Dey 17 mes 6 yar 2014

Опубликована первая книга на лидепла

Dey 7 mes 6 yar 2014

Оскар и розовая дама (повесть)

Dey 29 mes 5 yar 2014

Викиучебник

Dey 30 mes 1 yar 2014

Онлайн-переводчик с эсперанто на лидепла

Популярное введение в Лидепла

Dey 27 mes 12 yar 2013

Новый курс Ана Пана на лидепла

Dey 9 mes 12 yar 2013

Nove sait Lideplandia !

Dey 29 mes 6 yar 2013

"Жёлтое лицо" (А.Конан Дойль)

Dey 9 mes 6 yar 2013

Обучающий курс на Memrise

26 mes-10 2012

Публикация в журнале "СПб.университет"

2 mes-10 2012

"Скандал в Богемии"

5 mes-8 2012

"Голос Бога"

25 mes-dwa 2012

Обучающий курс

11 mes-dwa 2011

LdP-русский словарь с всплывающими подсказками

7 septemba 2010

Ivan Vasilievich shanji profesion

1 июня 2010

Опубликована базовая версия LdP

12 mes-tri 2010

Майская ночь, или утопленница (отрывок)

28 mes-dwa 2010

Rikki-Tikki-Tavi (на 4 языках, с комментариями)

26 mes-dwa 2010

Bratas de Maugli (2)

18 mes-dwa 2010

Bratas de Maugli

17 mes-sem 2009

"Preiyuan kel drimi"

16 mes-sem 2009

"Saja-ney docha" "Blu shakal"

15 mes-sem 2009

"Luna lak"

28 mes-dwa 2009

LdP-English dictionary

27 desemba 2008

LdP-Esperanta vortaro: html

2 desemba 2008

Dialogoj en Esperanto kaj LdP

9 novemba 2008

Краткий LdP-русский словарь
(1400 корней)

Dey 1 de oktoba 2008

Русско-LdP словарь

21 yuli 2008

worda-lista

9 yuni 2008

kwel-worda

3 april 2008

По СПб. радио об ЛдП

10 januar 2008

yoshi, toshi

7 januar 2008

Winni-Puh (di un chapta)

4 januar 2008

"ya" inplas "yes"

25 desemba 2007

Fonologia

22 desemba 2007

Lexikon de gramatika

11 novemba 2007

Fif syao rakonta

10 novemba 2007

По субботам - встречи LdP-клуба

14 oktoba 2007

Tri nove fabula (kun lexikon) pdf

4 augusto 2007

Маленькие сказки pdf

23 yuli 2007

Sms-LdP

30 mayo 2007

Syao prinsa (Маленький принц). Главы 1-9 10-14

20 april 2007

G.Orwell "Animal ferma" (chapta 3)

12 marto 2007

Диалоги и тексты

02 februar 2007

Gianni Rodari Страна, где всё начинается с "анти"

30 januar 2007

Сказка Новое платье короля

21 januar 2007

Сказка Бременские музыканты

Полезные ссылки
Download Adobe Reader
Доноры - детям
Гуманистический Союз Молодёжи

James Chandler's IAL page

Sambahsa

The Joy of Languages

Pandunia

LangX

Worldlangs discussion group

Plansprachen

Описание языка

В соответствии с принципом максимальной международности лексики, LdP в основном состоит из слов, имеющих широкое распространение, присутствующих во многих языках. В сфере абстракций и науки это главным образом лексика латинского происхождения. Но международными могут быть и слова других языков. Например, некоторые арабские корни разошлись по планете очень широко. Так, kitab (книга) перекочевало в суахили, турецкий, персидский, хинди, индонезийский...

Что касается формы слов, имеющих латинское происхождение, то мы ориентировались на язык Новиаль известного лингвиста Отто Йесперсена. Правда, мы не считаем необходимым, чтобы все существительные обязательно оканчивались на –е, прилагательные — на –i, не поддерживаем использование суффикса -tione для отглагольных существительных и т.д. — в LdP своя грамматика. Но очень многие корни заимствованы из Новиаля (в свою очередь, Новиаль заимствует немало корней из Идо и Эсперанто).

Принцип максимальной международности лексики определяет также большую роль в LdP английского языка, нынешнего международного. Согласно некоторым оценкам, сегодня до миллиарда людей на планете в той или иной степени способны понимать английский. Зачастую именно английскому языку отдаётся предпочтение. Это предпочтение, однако, не распространяется на своеобразное английское произношение многих слов латинского происхождения (которое, кстати сказать, представители других народов зачастую игнорируют ради большей понятности): [baiəsfiə] биосфера, [masl] мускул, [grædjuəl] постепенный. В LdP эти слова читаются так же, как пишутся: biosfera, muskul, graduale.

Принцип участия самых распространённых языков планеты диктует необходимость заметного включения незападноевропейской лексики: слов из китайского, хинди, арабского, славянских языков. На сегодня такой лексики в LdP менее 20%. Однако это, как правило, самая частотная лексика, поэтому, если посчитать её количество в конкретном тексте (особенно не на абстрактную, а на бытовую тему), соотношение будет другим.

Иногда какие-то фразы получаются почти по-китайски:

Ta shwo ke ta bu yao chi yan, ta yao nangwa. — Он говорит, что не хочет есть барана, он хочет тыкву.

Какие-то могут быть похожи на русский:

Brata snova dumi om to — брат снова думает о том.

Какие-то — состоять почти целиком из слов хинди:

Me jan ke mata pri pi chay — я знаю, что мать любит пить чай

Какие-то — из арабских:

Ta jami tamra al gani jamile gana — Он собирает финики, напевая красивую песню

В участии того или иного языка важна мера, как и во всём. В целом мы удовлетворены тем, как китайский вписывается в LdP. Китайские слова краткие, красивые, своеобразные. А ведь важна и краткость, и красота, и непохожесть на другие слова. Особенности китайского не позволяют взять многое, но можно сделать важным то, что берётся. Китайской лексики в LdP не слишком много, но это такие значимые слова, без которых не обойдётся ни один разговор: shwo говорить, yao хотеть, hao хорошо.

Такое решение — меньший процент неевропейской лексики при большей её частотности — обеспечивает как лёгкость для европейцев, так и заметную роль („привкус“) неевропейских языков. Мы будем увеличивать процент неевропейской лексики в LdP, до тех пор пока это гармонирует с принципом максимальной международности.

При отборе слов для LdP предпочтение отдаётся тем, которые хотя бы отчасти схоже звучат в нескольких языках. Часто это заимствованные слова, но не всегда. Так, например, слово «darba» (удар) арабского происхождения, однако оно созвучно русскому «удар» и китайскому «da» (ударять).

Грамматика в LdP достаточно проста. Глаголы неизменны; прилагательные не изменяются по родам и числам; наречия естественно неизменны; существительные, кроме окончаний множественного числа –s (после гласной) и –es (после согласной), также не изменяются. Мы стараемся уменьшить количество словоформ, поэтому более, нежели окончания, используем частицы, в частности присоединяемые к основному слову посредством дефиса. На наш взгляд, это упрощает узнавание слов и понимание текста.

В LdP нет фиксированных окончаний для частей речи, но существуют предпочтительные. Так, большинство прилагательных оканчиваются на –e. Однако допустимы и такие прилагательные, как gao высокий, lao старый. Эти китайские слова хороши в своём натуральном виде. К тому же они настолько своеобразны и хорошо узнаваемы, что нет ни малейшей нужды менять их окончание или добавлять ещё какое-то окончание для указания на то, что это прилагательные.

В целом грамматическая система LdP позволяет инкорпорировать почти любое слово без его сильной деформации. Например, такое общепонятное слово, как англ. „go“ инкорпорируется LdP таким, как оно есть, без дополнительных окончаний — как и в английском, оно неизменно в инфинитиве, в настоящем времени и в императиве. Так же просто инкорпорируются китайские слова типа shwo, lai и целый ряд вообще коротких слов. А ведь краткость очень важна: по закону Ципфа, чем чаще слово употребляется, тем более короткую форму оно со временем приобретает. LdP стремится к краткости.

Подробнее описание языка см. в грамматике.


Fo unitaa de Arda!
За единство Земли!

 


Любопытная информация

Здесь вы найдете материалы, которые не вошли в основные разделы сайта, но тем не менее достойны внимания:

Ramler's counter Rambler's Top100