Italiano |
English |
Deutsch |
Español |
Одной страницей |
| Leson 1 | Leson 2 | Leson 3 | Leson 4 | Leson 5 | Leson 7 | Leson 8 | Leson 9 |
LEXIKON de lernikursa |
LdP-ruski lexikon |
| WORDA |
| budefini-ney hu-inplas-kwo-worda | budefini-ney - неопределённый |
| Oni shwo ke lu rasmi hao. | oni - они, кто-то, все |
| Bat me bu pri luy pikturas. |
| Yu stan tro dalem. | stan - стоять | dale - далёкий |
| Dar oni bu mog audi nul worda! | dalem - далеко |
| Lai pyu blisem! | blise - близкий | blisem - близко |
| WORDA |
| returni-inplas-worda | returni - возвращать(ся) |
| Yu es ga gande. Go woshi swa! | gande - грязный | woshi - мыть |
| swa - себя |
| Kada sabah me woshi swa. |
| E may mursha yoshi razi swa. | mursha - муж | razi - бриться |
| Ob yu mog ordini oli sey kitaba selfa, | ordini - приводить в порядок |
| sin ke oni helpi yu? | selfa - сам | helpi - помогать |
| Nu samaji mutu. | mutu - друг друга |
| GRAMATIKA |
| mah-kwo-yuan-partikla |
| - Me pri sey kitaba. Ob me mog pren it? |
| - Kwo yu yao pren? |
| - Den sey kitaba me yao pren. Me yao pren sey kitaba. |
| Me dai-te sey kitaba a sista de may amiga. | sista - сестра |
| Me dai-te a sista de may amiga den sey kitaba. |
| tema de frasa | tema - тема |
| Sey kitaba, me begin-te lekti it. Es muy interes-ney. | begin - начинать(ся) |
| Yur kalam, wen yu fini rasmi, dai ba it a me. | fini - заканчивать(ся) |
| WORDA |
| inplas-kwo-worda |
| Walaa un klosi-ney boxa. | walaa - вот | boxa - коробка |
| Me yao ofni it. | ofni - открыть | klosi-ney - закрытый |
| Me bu jan kwo es inen. |
| Bat me nadi ke dar ye koysa kel es muy jamile. | nadi - надеяться | koysa - что-то |
| Me audi koy vos. | vos - голос |
| Dar ye koywan, baken dwar. | koywan - кто-то |
| Me bu yao chi! Me bu yao chi nixa! | nixa - ничто |
| Me bu jan luy nam. Me bu koni nulwan hir. | nam - имя | nulwan - никто |
| koni - знать, быть знакомым |
| Me pri olo ke yu kuki. | olo - всё |
| Yu mog kuki enisa ke yu yao. | enisa - что угодно |
| Me pri oli kun kel yu lerni. | oli - все |
| Yu mog inviti eniwan ke yu yao. | eniwan - любой (человек), кто угодно |
| Kadawan mog lai. | kadawan - каждый (человек) |
| inplas-komo-worda |
| Pon yur bao a koylok. | pon - класть | bao - сумка |
| koylok - где-нибудь |
| Koytaim me dai-te a yu may kitaba. | koytaim - как-то, однажды |
| Me nidi it nau. Ob yu mog returni it a me? |
| Me bu remembi a wo me pon-te may kalam. |
| It mog bi enilok. | enilok - в любом месте |
| Me shuki e me bu mog findi it nullok. | nullok - нигде | findi - найти |
| Hir yur kalam yok. Shuki ba otrelok. | otrelok - в другом месте |
| Yu koni kamina a nuy dom. |
| Yu mog lai enitaim ke yu yao. | enitaim - в любое время |
| Ta lekti oltaim. Suy kitabas ye kadalok. | oltaim - всё время | kadalok - везде |
| Koyves me visiti may oma kel jivi ausen urba. | koyves - иногда |
| Laste yar me he visiti ta plurives. | laste - последний |
| plurives - несколько раз |
| Ob yu es pa dom? | pa dom - дома |
| Unves me lai a yu, yu bu es pa dom. | unves - один раз, однажды |
| Yur molya shwo: "Lai ba otreves". | otreves - в другой раз |
| - Me mus zwo to koykomo. | koykomo - как-нибудь |
| - Yu mog zwo to kom yu yao. Yu mog zwo to enikomo. | enikomo - как угодно |
| - Yur jawaba bu es prave! | jawaba - ответ | prave - правильный |
| Yu bu he resolvi sey taska! | resolvi - решить | taska - задача |
| - Me he resolvi... koygrad... | koygrad - в какой-то мере |
| - Non! Yu he resolvi it nulgrad! | nulgrad - ни в какой мере |
| TEXTA |
| Telefon-ney toka. | telefon - телефон | toka - беседа, разговор |
| - Haloo! Lena? | haloo - алло |
| - Ya, es me. |
| - Hao aksham! |
| - Aksham hao! |
| - Nu go ba tuhun a playa manya. | playa - пляж |
| - Snova ku? | snova - снова, опять |
| - Ya. Me bu es basta tume. | basta - достаточно |
| - Wel, me bu jan. Me treba dumi. | wel - ну |
| - Ye nixa fo dumi. Yur brachas e gambas es ga blan. | bracha - рука (вся) | gamba - нога (вся) |
| Yu gai go. Nu ambi gai go. | ambi - оба, обе |
| - Bat me hev mucho dela. | dela - дело |
| - Dela mog weiti. Playa es pyu muhim kem enisa otre. Samaji ba, | muhim - важный |
| surya dai sanitaa, surya dai jamilitaa. | sanitaa - здоровье | jamilitaa - красота |
| - Wel, shayad yu es prave. Wen nu go? |
| - Ranem. Kem pyu ranem, tem pyu hao. | ranem - рано | kem...tem - чем...тем |
| - Hao. Me telefoni tuy ke me en-jagi. | tuy - сразу, тотчас | en-jagi - проснуться |
| - Pyu hao, telefoni ba wen yu es tayar. Hao nocha! | telefoni - позвонить | tayar - готов |
| - Nocha hao! |
| - Hey, Lena, weiti ba idyen! Me hampi fogeti: | hey - эй | hampi - почти | oko - глаз |
| pren ba okula do surya, dabe kovri okos. | okula do surya - солнечные очки |
| Yoshi pren ba koysa fo kovri nos. | kovri - прикрыть | nos - нос |
| - Me ve pren shapa do surya, it kovri ol fas. | fas - лицо |
| - Dan hao. Til sabah! | dan - тогда |
| - Til sabah! |
| TAMRIN | |
Tradukti fon lidepla inu inglish:
| Kwo oni shwo om sey kitaba? | Kwo yu zai shuki kadalok, kalam ku? | ||||
| Olo ke oni shwo bu es muhim. | Den kalam me he findi, den kitaba zai shuki. | ||||
| Kuki ba koysa hao fo deyfan. | Yu oltaim shuki koysa. | ||||
| Oli ve returni tardem. | Bu oltaim, koyves me findi koysa. | ||||
| Kem pyu tardem, tem pyu hao. | Ob yu bu remembi, a wo yu pon yur kosas? | ||||
| Li ambi bu samaji dela hao. | Un-nem me remembi, bat poy fogeti. |
Tradukti fon inglish inu lidepla:
| Твой ответ правильный. | Завтра мы идём на пляж. | |||
| Я готов. | Он позабыл почти всё. |
| Leson 1 | Leson 2 | Leson 3 | Leson 4 | Leson 5 | Leson 7 | Leson 8 | Leson 9 |