Lingwa de Planeta, или LdP (Лингва де Планета, ЛдП) — нейтральный язык международного общения на основе самых распространённых языков мира, к каковым относятся основные европейские языки (английский, немецкий, испанский, французский, португальский, итальянский), китайский, русский, хинди и арабский. В небольшом объёме LdP включает слова и из других языков. Подробнее: www.lingwadeplaneta.info
Фонология LdP подробно изложена в отдельной работе «Фонология LdP», а здесь даётся практическое описание.
Алфавит LdP основан на латинском и содержит 25 букв:
|
A |
B |
Ch |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
N |
O |
P |
R |
S |
T |
U |
V |
W |
X |
Y |
Z |
|
a |
b |
ch |
d |
e |
f |
g |
h |
i |
j |
k |
l |
m |
n |
o |
p |
r |
s |
t |
u |
v |
w |
x |
y |
z |
Буква «q» не используется, а «c» встречается только в сочетании «ch».
Согласные
|
b |
как «б» в слове «бал» |
|
ch / j |
как «ч» в слове «чан» или как английское «j» в слове «jack» (похоже звучит "чь" при быстром произнесении "дочь брата"). |
|
d |
как «д» в слове «дама» |
|
f |
как «ф» в слове «фара» |
|
g |
как «г» в слове «гамма» |
|
h |
как русское «х» в слове «хан» |
|
k |
как «к» в слове «касса», но с небольшим придыханием |
|
l |
как «л» в слове «липа»; предпочтителен полумягкий вариант |
|
m |
как «м» в слове «мама» |
|
n |
как «н» в слове «надо» |
|
p |
как «п» в слове «папа», но с небольшим придыханием |
|
r |
подойдёт любой вариант |
|
s |
как «с» в слове «сахар». В положении между гласными может озвончаться. |
|
sh |
как «ш» в слове «шаг» |
|
t |
как «т» в слове «тара», но с небольшим придыханием |
|
v / w |
как английское «w» в слове «wall». «V» пишется главным образом в словах латинского происхождения (например, vidi, inventi) для их узнаваемости. |
|
z |
как «дз» в слове «киндза». |
Сочетание ng на конце слова произносится как один звук (рекомендуется произношение как заднее [η], однако допустимо также [n]). В середине слова сочетание распадается на составляющие звуки и произносится именно как сочетание соответствующих согласных.
В алфавите языка присутствует буква «x», которая передаёт сочетание букв ks. В положении между гласными её рекомендуется читать как сочетание согласных gs. Перед согласным может произноситься как одиночный s.
Двойные согласные не используются.
Гласные
|
a |
как «а» в слове «мама» |
|
e |
как «э» в слове «эра» |
|
i |
как «и» в слове «ива» |
|
o |
как «о» в слове «море» |
|
u |
как «у» в слове «ухо» |
Буква «y».
Буквы «i» и «y» обозначают один и тот же звук [i]. Использование буквы «y» на письме указывает в первую очередь на отсутствие ударения на «i»: pyu [piú]. Кроме того, «y» на конце слова указывает, что слово не является глаголом: krai кричать — skay небо.
Главное правило таково: ударение падает на гласную перед последней согласной:
máta мать, suóla подошва, matéria материя, konéktia связь, nóve новый, aktór актёр, aván вперёд, krokodíl крокодил, dúmai думать, jámai собирать.
В словах типа (С)СГГ (háo хорошо, krái кричать) ударение падает на первую из гласных.
В сочетании «au» ударение ставится на «a»:
áusen снаружи, áudi слышать, áuto автомобиль, máus мышь, fáula птица, káusa причина.
В сочетаниях «ai», «ei» — «i» безударно:
ráite правый, fáil файл, bréin мозг, méil почта.
Есть 4 окончания на согласную, которые всегда безударны. Это окончания –en, –us, –um, –er:
ínen внутри, íven даже, vírus вирус, swínus боров, fórum форум, ánglum английский язык; ínter между, kompyúter компьютер.
Безударны окончания существительных и прилагательных -ik-, -ul-:
gramátika, pedagógika, públika, Áfrika, Amérika, polítike, lógike, únike, psikológike; stímula, ángulo. Это не относится к составным словам с –fula типа handafúla горсть.
Нестандартное ударение указывается путём удвоения конечной гласной: kwantitaa количество, kwalitaa качество (и все абстрактные существительные, образованные от прилагательных с помощью ударного суффикса ‑itaa); namastee здравствуй(те), adyoo до свиданья, bifoo перед, malgree несмотря на, shosee шоссе, milyoo среда. Это оправдано тем, что ударение в LdP является по преимуществу количественным. Удвоение гласной в слове с единственной гласной (например, в слове «zoo») не считается указанием ударения.
Ударение при словообразовании.
Окончание множественного числа существительных –(e)s, суффикс наречий –em, а также суффикс –ing не ведут к смене ударения: suólas подошвы, kórdias сердца; naturálem естественно (от naturále естественный), kúking приготовление пищи (от kúki готовить пищу).
При словосложении основное ударение получает та часть слова, которая несет основную смысловую нагрузку.
Все суффиксы, начинающиеся на согласную, являются по сути одно- или двусложными смысловыми частицами, и образуемые ими слова можно рассматривать как составные, поэтому ударение в них — как в составных словах: pártiayuán член партии, sindómnik бездомный (человек), énisa что-либо, gínalík женственный (от gína женщина), suksésful успешный (от suksés успех), kúsaishil кусачий (от kúsai кусать), ófnitúl открывашка, vídibíle видимый, véndiyér продавец.
Bashán om humanístike transfórmia de sosietáa
Namastée, káre amígos!
Me jói sinsérem por vídi yu, me jói ke nu es snóva tuhún e ke nu mog diréktem diskúsi kwéstias kel agíti nu óli.
Probléma, ke nu zun durán yo pyu kem shi yar, es de tal natúra, ke ye sémpre pyu de sey kwéstias e íli bikám sémpre pyu agúde.
Álso, fórmuli-yen nuy jawábias a íli, nu mus bi sémpre pyu skrupulóse.
In may repórta tudéy me wud yáo detalísi plúri prinsíp-ney téesis prisénti-ney bay me in pasáde yar.
Dan, al konklúsi may bugrán bashán, me shwo-te, ke fo nu es tótem evidénte ke humanístike transfórmia de sosietáa es buevítibíle.
Durán pási-ney yar he ye tóte séria de evénto kel testimóni konviktívem, ke planetáre sivilisasión múvi kway a suy dekádia.
Me dúmai, ke partisipántas de konferénsia ve analísi i eválui sey evéntos in ley bashán.
Ya, fo nu es tótem evidénte ke humanístike transfórmia de sosietáa es buevítibíle, bat tóshi kláre es se ke tal transfórmia ve evénti tóka dan, wan fo máiste jen de planéta dwa kósa bikám evidénte: an un taráf, ke fóre konsérvia de exísti-she sosiále ordína es buposíble; an ótre taráf, ke oni tréba adópti nóve ordína fóndi-ney on humanístike ideáles.
Konsérnem buposiblitáa de fóre exístia de sosietáa fóndi-ney on komérsike relátias, hir ólo es kláre: samájia om se es tem pyu blíse, kem pyu agúde manifestásiónes de globále krísa in ol suy fulitáa.
Fo koy taim dominánte kláses, sértem, ve mog ankór trómpi jenmín de ley stánes, obskúri-yen in káda dáo toy fákto ke globále problémas es in kausále konéktia kun fundamentále prinsíp de presénte organísia de sosietáa – prinsíp de profít.
Bat on nuy planéta ye ya bu sháo intéle jen kel vídi sey konéktia e shwo om da.
Tu klósi muh a íli komplétem es apéne posíble.
E se signífi, ke, según ke globále problémas expándi e agrávi, samájia om ley vére natúra sal buevítibílem bikám generále.
me — я
yu — ты; Вы (уваж.)
lu — он
ela — она
ta — он, она (единое для одушевлённых)
da — он, она, оно (неодушевлённые предметы)
nu — мы
vu — вы
ili — они
Единое местоимение для одушевлённых объектов в 3 лице ед.числа, в том числе животных:
Kwo ta shwo? — Что он (она) говорит?
Me vidi ta — Я вижу его (её).
Es doga. Ta nami Sharik — Это собака. Её зовут Шарик.
Это местоимение можно употреблять вместо lu и ela, что удобно для представителей тех языков, в которых нет родов и специальных местоимений для «он» и «она» (китайский, финский). Кроме того, его удобно использовать в тех случаях, когда род человека не уточняется: Es sempre hao si jen jan kwo ta yao – Всегда хорошо, когда человек знает, чего он хочет.
Местоимение da (он, она, оно) относится к неодушевлённым объектам:
Se es auto. Da go kway. — Это машина. Она едет быстро.
Da не имеет значения "это, то" (как указание на действия, обстоятельства и события, о которых говорится в предшествующем изложении); эти значения выражаются местоимениями se (это) и to (то): Me jan se — Я знаю это ("Me jan da" значит "Я знаю его (её)" (какой-то конкретный предмет)).
Личные местоимения неизменны:
Me jan ke yu lubi me. — Я знаю, что ты меня любишь.
Me dumai mucho om yu. — Я много думаю о тебе.
Ob yu dumai-te mucho om me? — Ты много думал обо мне?
Ela lubi lu. — Она любит его.
Lu lubi ela. — Он любит её.
Предлогом, выражающим отношения дательного падежа, является предлог "а":
Dai a me sey kitaba, plis! — Дай мне эту книгу, пожалуйста!
Me dai sey kitaba a ela. — Я даю эту книгу ей.
Lu diki a nu luy nove bao. — Он показывает нам свою новую сумку.
Dai a ili pyu taim. — Дай им ещё время.
may — мой (во всех падежах и числах)
yuy — твой; Ваш (уваж.)
luy — его
elay — её
suy — его, её, свой, свои (универсальное для 3 лица ед.числа)
nuy — наш
vuy — ваш
ley — их
Единое притяжательное местоимение для 3 лица ед.числа — suy:
Ela nisi-te suy jamile okos – Она опустила свои красивые глаза.
Этот вариант будет более естественен для представителей романских языков и для русских, а англичанин предпочтёт сказать “elay” (её) вместо “suy”. И то и другое допустимо.
Таким образом, система местоимений в LdP весьма гибка.
Suy естественно употреблять в тех случаях, когда род человека не уточняется: jen yusi suy jansa fo adapti a milyoo — человек пользуется своими знаниями, чтобы приспособиться к среде.
Единое притяжательное местоимение для 3 лица множественного числа — ley.
Ili tedi me bay ley kwestia. — Они докучают мне своими расспросами.
se — это (в значении существительного)
to — то (в значении существительного)
sey — этот, эта, эти (перед сущ. в значении прилагательного)
toy — тот, та, те (перед сущ. в значении прилагательного)
se — это. Употребляется в значении существительного, указывает на действия, обстоятельства, события и т.д., о которых говорится в предшествующем или последующем изложении. Se es auto — Это машина (машины). (В подобном предложении se может опускаться: Es auto — Это машина, букв. "есть машина".) Me jan se — Я это знаю. Me bu ve shwo a yu om se — Я не скажу тебе об этом. В сравнении с to, указывает на более близкие по месту или времени лицо, понятие, событие, предмет или действие.
Выражения "se ke", "se komo"... означают "то, что", "то, как":
Se ke yu shwo a me es raite. То, что ты мне говоришь, правильно.
Treba samaji se komo organisi gunsa. Надо понять то, как организовать работу.
to — то, оно, это. Употребляется в значении существительного, указывает на действия, обстоятельства, события и т.д., о которых говорится в предшествующем или последующем изложении. В сравнении с se, указывает на более отдалённые по месту или времени лицо, понятие, событие, предмет или действие. Se es auto e to es bisikla — Это машина, а то велосипед. To es avion, bu faula — То самолёт, не птица. Me jan to — Я знаю это. Me ve shwo a yu om to — Я скажу тебе об этом. "To-es" — "то есть".
sey — этот, эта, эти. Sey auto es hwan — Эта машина жёлтая. Sey autos es hwan — Эти машины жёлтые. Ob sey dafta es yuy? Эта тетрадь твоя? Ob sey daftas es yuy? Эти тетради твои?
toy — тот, та, те. Sey auto es hwan e toy auto es blu — Эта машина жёлтая, а та машина синяя. Hu es toy jen? — Кто тот человек? Ob toy dafta es yuy? Та тетрадь твоя? Ob toy daftas es yuy? Те тетради твои?
Постчастица «la» (во множественном числе «las») служит для субстантивации прилагательных. Sey-la, toy-la — этот (предмет), тот (предмет) — указывают на уже названные предметы, могут использоваться как слова-заменители во избежание повторения одного и того же существительного.
Примеры:
Sey-la hu es hir, chu! Кто здесь есть, выходи! (букв. «Этот кто есть здесь, выходи!»).
Dai a me kitaba! – Kwel? – Sey-la on tabla. Дай мне книгу! – Какую? – Эту, что на столе.
Dai a me kitabas! – Kwel? – Sey-las on tana. Дай мне книги! – Какие? – Эти, что на полке.
Toy-la hu jan, ta bu shwo – Тот, кто знает, не говорит.
Walaa dwa kitaba. Sey-la es hao e toy-la es buhao. – Вот 2 книги. Эта хорошая, а та плохая.
Prinsip de menia e toy-la de sinergia – Принцип обмена и принцип синергии.
Toy-las hu yao mog go wek — Те, кто хочет, могут уходить.
Walaa daftas. Sey-las es fo skribi e toy-las es fo rasmi. – Вот тетради. Эти для писания, а те для рисования.
что (вопросительное местоимение): Kwo es? Что это? Me jan kwo yu dumai – Я знаю, что ты думаешь.
1) что (относительное местоимение): me jan ke yu lubi me – я знаю, что ты меня любишь;
2) вводит после существительного определительный оборот широкого значения, не требующий предлогов:
Kitaba ke yu tralekti-te — Книга, которую ты прочёл;
Haus ke nu jivi — Дом, в котором мы живём.
Jen ke me shwo — Человек, о котором я говорю.
Dao ke yu go — Путь, по которому ты идёшь.
3) Используется в начале предложений, выражающих пожелание: Ke olo bi hao! Да будет всё хорошо! Ke forsa bi kun yu! Да пребудет с тобой сила!
какой: Kwel es lu? Каков он? Kwel de ili? Какой из них?
который, каковой, какой (относительное): Jen kel lekti kitaba – Человек, который читает книгу; kitaba om kel nu shwo-te – книга, о которой мы говорили. Во множественном числе не меняется: Jenes kel lekti kitabas – Люди, которые читают книги.
В генитиве kel-ney: profesor kel-ney kitabas niun lekti – профессор, книги которого никто не читает.
Сочетание "lo kel" ("что") является относительным местоимением, которое относится не к одному существительному, а к целому предложению: ela lai-te sunem, lo kel joisi-te me gro – она вскоре пришла, что меня сильно порадовало; al lo kel – причём.
1) Как, каким образом: Komo lu zin-te hir? Как он вошёл сюда? Me bu jan komo lu zin-te hir. Я не знаю, как он вошёл сюда. 2) Как, до какой степени: Komo gao es toy baum? Как (насколько) высоко то дерево?
1) Как (в сравнениях, ссылках): gran kom elefanta – большой, как слон; kom me yo shwo-te – как я уже сказал; 2) как, в качестве: nau me gun kom disainyer – сейчас я работаю дизайнером.
сколько: kwanto da kosti? сколько оно стоит? Me bu ve pagi tanto kwanto lu yao – я не буду платить столько, сколько он хочет.
столько, настолько; столь: tanto kwanto treba – столько, сколько надо; tanto kway kom posible так быстро, как возможно. Yu es tanto gao nau! Ты теперь такой высокий! Tanto ke me jan – насколько я знаю; bu tanto… kom – не столько... cколько..
way – почему
wan – когда
wo – где; fon wo – откуда, a wo – куда
Вводит обороты типа oni shwo – говорят; oni samaji ke... – понятно, что...
Единое возвратное местоимение для всех лиц и чисел: yu jan swa ты знаешь себя; ela odi swa она ненавидит себя; me wosh-te swa я помылся; ili senti swa hao они чувствуют себя хорошо.
В LdP есть система составных местоимений и наречий. Её важные элементы системы следующие:
koy — какой-то, кое-какой
eni — любой, какой бы то ни было
kada – каждый
otre – другой
ol — весь
nul — никакой
Эти элементы, сочетаясь с другими (loko – место (суффикс lok также означает "место"), taim – время, ves – раз, un – один, komo – как, ni- – отрицание, -sa – суффикс существительного) могут производить составные местоимения и наречия:
koysa — что-то
koyun — кто-то
koylok — где-то
koytaim — когда-то
koygrad — в какой-то степени
koykomo — каким-то образом
enisa — что угодно, что бы то ни было
eniun — кто угодно, любой, всякий (человек)
enilok — где угодно, везде
enitaim — когда угодно
enikomo — любым образом
niun — никто
nikomo — никаким образом, никак
kadun — каждый (человек)
kadalok — везде
oltaim — всё время, постоянно
nullok — нигде
nulgrad — ни в какой степени
unves — однажды
koyves — иногда
plurives — несколько раз;
otreves — в другой раз
otrelok — в другом месте
Однако сквозной строгой схемы нет:
всегда — sempre,
никогда — neva,
когда-либо — eva,
ничто — nihsa.
Глаголы, как правило, заканчиваются на –i (большинство) или "n":
vidi – видеть
audi – слышать
fini – заканчивать(ся)
sidi – сидеть
dumai – думать
transformi – трансформировать
konsulti – консультировать
kusai – кусать
gun – работать
zun – заниматься (чем-л.).
Есть небольшое число глаголов, заканчивающихся иначе:
shwo – говорить, сказать
go – идти, ехать
yao – хотеть, желать.
Глаголы с префиксами fa- и mah-, содержащие в своём составе прилагательные, оканчиваются соответственно:
fa-syao – уменьшаться (syao маленький)
fa-muhim – становиться важнее (muhim важный)
mah-hao – улучшать (hao хороший).
Эта единая форма для инфинитива, настоящего времени и императива. Эта же форма используется в придаточных предложениях, выражающих пожелание:
treba dumai надо думать — me (yu, ta, nu, yu, ili) dumai я (ты, он, мы, вы, они) думаю (-ешь, -ет, -ем, -ете, -ют) — dumai! думай(те)! — me yao ke yu dumai hao om se я хочу, чтобы ты хорошенько над этим подумал;
tu samaji es tu pardoni понять значит простить — es taim fo samaji ke... время понять, что... — nu samaji se мы это понимаем — samaji! пойми(те)! — wud bi muy hao, si yu samaji ke... было бы очень хорошо, если бы ты понял, что...;
tu go a kino es hao хорошо ходить в кино — lu sal go a kino он собирается пойти в кино — lu go a kino он идёт в кино — go ahir! иди(те) сюда! — me esperi ke yu go a kino я надеюсь, что ты пойдёшь в кино.
Отрицание образуется с помощью частицы bu:
Me bu samaji — Я не понимаю.
Lu bu yao — Он не хочет.
Bu go dar! — Не ходи туда!
Bu shwo ke yu bu jan-te! — Не говори, что ты не знал!
Bu всегда ставится перед глаголом или частицей.
Глагольные формы образуются в LdP не путём изменения окончаний, а путём прибавления частиц до или после основной формы глагола. Послеглагольные частицы пишутся через дефис. Таким образом, неизменная основная форма всегда остаётся очевидной, и её ударение сохраняется.
Перед глаголом ставятся следующие частицы:
ve — показатель будущего времени;
he — показатель прошедшего времени;
zai — показатель продолженности действия;
wud — показатель условного наклонения;
gwo — показатель неопределённого прошедшего времени («когда-то, было дело»);
sal — показатель непосредственного будущего («собираться что-то сделать»);
yus — показатель непосредственного прошлого («только что сделал что-то»; слово «yus»
имеет значение «как раз, именно, точно»).
gei — показатель пассива становления.
После глагола, через дефис, ставятся:
–te — показатель прошедшего времени (наряду с he);
–she — показатель действительного причастия;
–yen — показатель деепричастия;
–ney — определительная частица; с глаголами образует страдательное причастие.
С помощью указанных частиц образуются все глагольные формы. Примеры:
arosi — орошать, поливать, спрыскивать водой; орошает (–ю, –ешь etc.)
ve arosi — будет орошать;
he arosi, arosi-te — оросил;
zai arosi — орошает (находится в процессе орошения чего-л.);
ve zai arosi — будет орошать (находиться в процессе орошения чего-л.);
zai arosi-te — орошал (находился в процессе орошения чего-л.);
ve he arosi, ve arosi-te — уже оросит к моменту в будущем;
he arosi-te — уже оросил к моменту в прошлом;
wud arosi — орошал бы, оросил бы;
wud arosi-te — оросил бы (о прошлом);
gei arosi — орошается, подвергается орошению;
ve gei arosi — будет орошаться, подвергаться орошению;
gei-te arosi — орошался, подвергался орошению;
es arosi-ney — орошён;
bin arosi-ney — был орошён;
ve bi arosi-ney — будет орошён;
arosi-she — орошающий;
arosi-yen — орошая;
afte arosi — оросив;
gwo arosi — орошал (о факте неопределённо далёкого прошлого);
sal arosi — собирается оросить;
yus arosi-te — только что оросил.
См. также сводную таблицу времён (PDF-файл).
См. также Употребление времён
Будущее время образуется с помощью вспомогательной частицы ve:
me ve shwo я буду говорить;
nu ve go мы пойдём;
ela ve lekti она будет читать;
yu ve gun ты будешь работать;
ve pluvi пойдёт дождь;
me bu ve go я не пойду.
Для обозначения совершённого действия в LdP есть две равноправные частицы: he (перед глаголом) и –te (после):
me he shwo, me shwo-te я сказал;
lu he vidi, lu vidi-te он видел;
he pluvi, pluvi-te был дождь;
me bu he jan, me bu jan-te я не знал.
Употребление –te удобно в случаях наличия перед глаголом других частиц: zai arosi-te, wud arosi-te.
Совместное употребление этих частиц означает действие, совершённое к моменту в прошлом:
Wan lu lai-te a dom, ela he kuki-te deyfan — Когда он пришёл домой, у неё уже был приготовлен обед.
Совершённость действия к моменту в будущем передаётся сочетанием ve и одной из частиц:
Wan lu ve lai a dom, ela ve he kuki deyfan (или: ela ve kuki-te deyfan) — Когда он придёт домой, обед у неё уже будет приготовлен.
Отрицательная частица bu, как во всех случаях, ставится перед глаголом и частицей:
Глагол-исключение bi быть имеет в прошедшем времени форму bin.
Для ясности указания императива, а также для усиления может употребляться частица ba («же», «-ка»):
Go ba dar! Иди-ка туда!
Kan ba hir! Погляди-ка сюда!
Эта же частица употребляется в побудительных предложениях:
Nu go ba! Пойдём! Пошли!
Nu begin ba! Давай(те) начнём!
Ba lu lai! Пусть он придёт!
Ba ta zwo olo selfa! Пусть он(а) всё сделает сама!
В предложениях, выражающих пожелание, употребляется «ke»:
Ke olo bi hao! Да будет всё хорошо!
Ke forsa bi kun yu! Да пребудет с тобой сила!
Частица zai перед глаголом является показателем продолженности действия, его совершения в данный момент: me zai go fon shop — я (как раз сейчас) иду из магазина (англ. I am going from the shop); nau lu zai gun om se сейчас он работает над этим (в процессе работы).
Употребляется и в прошедшем, и в будущем времени (между ve и глаголом):
Me zai go-te fon shop, wan me miti-te lu — Я как раз шёл из магазина, когда встретил его;
Ob yu es libre manya klok dwa? – Manya klok dwa me ve zai lekti kitabas in publike kitabaguan. – Ты свободен завтра в 2 часа? – Завтра в 2 часа я буду читать книги в публичной библиотеке.
Zai соответствует использованию глаголов несовершенного вида в русском языке: lu go-te a shop – он пошёл в магазин; lu zai go-te a shop – он шёл в магазин.
Использование zai не является облигатным. Частица употребляется для подчёркивания продолженности действия.
Действительное причастие образуется постчастицей –she: zwo-she делающий, vendi-she продающий, shwo-she говорящий, lubi-she любящий, jan-she знающий, vidi-she видящий.
Исторически значение причастия настоящего времени имеeт также суффикс –anta (для существительных): komersi торговать — komersanta коммерсант, kolori окрашивать — koloranta краситель, konsulti консультировать — konsultanta консультант. Непосредственное значение причастия в этих словах уже утрачено.
Частица gei с глаголом выражает пассив становления (незавершённый процесс):
Dwar gei ofni lentem — Дверь медленно открывается (сравни: dwar es ofni-ney – дверь отворена).
To gei zwo — Это делается (сравни: to es zwo-ney – это сделано).
Autos gei kupi kada dey — Машины покупают каждый день.
В прошедшем времени gei-te, в будущем — ve gei:
Se gei-te zwo so e to ve gei zwo otrem — Это делалось так, а то будет делаться иначе.
С глаголами определительная частица -ney означает страдательное причастие:
pi-ney akwa — выпитая / выпиваемая вода.
Для подчёркивания незавершённости действия может быть использована частица gei:
gei-pi-ney akwa — выпиваемая вода.
Допустимы составные определения, как альтернатива придаточного предложения. При этом все составные части определения пишутся через дефис:
Lu-pi-ney akwa — вода, которую он пьёт/пил (выпиваемая/выпитая им вода).
Nu-zwo-ney gunsa — сделанная нами работа.
LdP-skribi-ney mesajas – сообщения, написанные на LdP.
Глагол-связка в сочетании с "глагол+ney" выражает пассив состояния (указывает на состояние, наступившее в результате завершённого процесса):
Olo es yo shwo-ney, ye nihsa fo shwo pyu — Всё уже сказано, сказать больше нечего.
Ob se olo es zwo-ney bay yu? — Всё это сделано тобой?
Toy auto bin kupi-ney char yar bak — Та машина была куплена четыре года назад.
Деепричастие образуется постчастицей –yen: zwo-yen делая, vendi-yen продавая, shwo-yen говоря, vidi-yen видя, jan-yen зная.
Следует отметить, что одновременность протекания действий может выражаться и с помощью предлога «al» (при):
Al pasi bus-stop me vidi-te ke ela stendi dar — Проходя мимо остановки, я видел, что она там стоит.
Al vidi lu me krai-te: «Namastee!» — Увидев его, я крикнул: «Здравствуй!».
Деепричастие прошедшего времени — это оборот afte+глагол: afte vidi увидев, afte soridi улыбнувшись, afte audi услышав.
Afte audi om se, me desidi-te miti lu — Услышав об этом, я решил встретиться с ним.
Образуется с помощью вспомогательной частицы wud (и в главном, и в придаточном предложениях):
Me wud yao audi diferente opinias — Я бы хотел услышать разные мнения.
Yu wud mog zwo to si yu wud yao — Ты мог бы сделать это, если б хотел.
Me wud go dar si me wud hev taim — Я пошёл бы туда, если б у меня было время.
Yeri me wud go-te dar si me wud hev-te taim — Я сходил бы туда вчера, если б у меня было время.
Me bu wud go dar – Я бы не пошёл туда.
Так можно обозначить обороты «собираться сделать что-либо» и «только что сделать что-либо». Первый оборот образуется с помощью частицы sal и глагола, второй — yus (как раз) и глагола в прошедшем времени: me sal chifan я собираюсь поесть; me yus he chifan я только что поел; ta sal go a skola он(а) собирается пойти в школу; ta yus he lai он(а) только что пришёл (пришла).
Образуется с помощью частицы gwo и глагола, означает действие как факт неопределённо далёкого прошлого, имеющий связь с настоящим моментом только в смысле наличия у субъекта соответствующего опыта. По-русски переводится глаголом несовершенного вида в прошедшем времени, словами «некогда», «бывало», «было дело», «одно время»:
me gwo bi in Paris — я бывал в Париже;
me gwo flai kelkem kadalok in mundo — облетел я чуть не весь белый свет;
me gwo audi musika de Prokofiev — я слушал музыку Прокофьева;
lu gwo zun sporta — он занимался спортом.
В LdP возможны 2 варианта употребления времён: полный и сокращённый.
В полном варианте время глагола указывается в соответствии со смыслом и без согласования времён (независимо от того, является ли предложение главным или придаточным). Такое же правило действует в русском языке. Например:
Me jan-te kwo lu ve yao — Я знал, чего он захочет.
May amigo ve skribi a me wo lu bin in saif — Мой друг напишет мне, где он был летом.
May amigo skribi-te a me ke lu bin malade bat nau lu es sane snova — Мой друг написал мне, что он был болен (раньше), но сейчас он снова здоров.
Gela diki-te a nu suy nove kukla kel mog klosi e ofni okos — Девочка показала нам свою новую куклу, которая может закрывать и открывать глаза.
Me vidi-te ke lu zai lai e go-te versu lu — Я увидел, что он идёт ко мне, и пошёл ему навстречу.
Me ve kan ob da gun e poy ve akti segun sirkumstansia — Я посмотрю, работает ли он, и далее буду действовать по обстоятельствам.
В сокращённом варианте указания времён время глаголов может вообще не указываться, если из контекста (ход разговора; слова — обстоятельства времени: сегодня, сейчас, вчера, завтра, на прошлой неделе) понятно, о каком времени идёт речь. Этот вариант уместен в разговорной речи. Например:
Preyeri me zai go fon shop e miti may amigo – Позавчера я шёл из магазина и встретил своего друга.
Aftemanya me go fishi – Послезавтра я пойду на рыбалку.
Yeri pluvi e tudey bu pluvi — Вчера был дождь, а сегодня дождя нет.
Pasade mes me kan filma om polisyuan e lai-she mes me kan otre filma — В прошлом месяце я посмотрел фильм про полицейского; а в следующем месяце посмотрю другой фильм.
Но и в письменной речи при последовательном повествовании о прошлом (рассказе) постоянное указание на прошедшее может быть излишне:
|
Se eventi mucho yar bak. Dwa jen zai go along kamino e miti jen kel porti un nangwa. Ili lai a ta, shwo: — Hey! Kwo es sub yuy braso? |
Это случилось много лет назад. Два человека шли по дороге и встретили человека, несущего тыкву. Они подошли к нему и говорят: — Эй! Что это у тебя под мышкой? |
Возвратность передаётся с помощью местоимения swa:
wosh мыть – wosh swa мыться;
rasi брить – rasi swa бриться;
odi ненавидеть – odi swa ненавидеть себя.
Показателем нетранзитивности может служить префикс fa («становиться, делаться»):
astoni удивлять — fa-astoni удивляться.
Показателем транзитивности может служить каузативный префикс mah:
lwo падать — mah-lwo ронять.
Многие глаголы в LdP являются лабильными, т.е. неизменными в транзитивном и нетранзитивном значении (ср. русское «повернуть кран – повернуть за угол»; англ. «to develop – развивать, развиваться»), если это не вызывает двусмысленности. В таком случае, если за глаголом следует дополнение, он является переходным, в противном случае — непереходным:
me begin gun я начинаю работать — kino begin кино начинается.
В сложных случаях можно пользоваться префиксами fa и mah.
Означает, что действие многократно повторяется или требует некоторого времени. Может иметь место также оттенок лёгкости и непринуждённости; на русский обычно переводится глаголом с приставкой "по":
Ba nu shwo-shwo idyen — Давай немножко поговорим.
Nau treba kan-kan atentem — Сейчас надо внимательно посматривать (поглядывать).
Treba dumai-dumai — Надо подумать.
Kwo yu zwo-zwo? — Что поделываешь?
Пространственные наречия ставятся после глагола (приставки не используются):
Go aus! — Изыди!
Ela lopi-te wek — Она убежала.
Lu kan-te sirkum — Он огляделся.
Kan inu! — Погляди внутрь!
Это глагол-исключение. Он имеет инфинитив и императив bi, настоящее время es, прошедшее